Versa
Services

Tradução para legendagem
O que é? Na legendagem tradicional, o áudio de uma língua é traduzido para outra em formato de texto.
[...]
Transcrição e sincronização de legendas
O que é? A transcrição transforma o áudio em texto, sem traduzir.
[...]
Tradução para narração
O que é? Diferentemente da dublagem, que exige interpretação e é feita por atores profissionais
[...]
Revisão de tradução audiovisual
Uma tradução bem-feita é fluida, ou seja, o espectador ou leitor não percebe que o material foi adaptado de outra língua.
[...]
Tradução para dublagem
O que é? O áudio é traduzido em um roteiro de dublagem que depois é gravado por dubladores em estúdio.
[...]
Tradução e revisão de textos
Além de serviços para audiovisual, fazemos traduções e revisões de textos técnicos e empresariais
[...]Posts
Error: API requests are being delayed. New posts will not be retrieved for at least 5 minutes.
Customers
Testimonies
Marcelo Lins
Jornalista - GloboNews
Cliente de serviço de legendagem trabalha normalmente sob pressão e repassa essa pressão adiante. Do tempo e da necessária precisão da tradução, transcrita para um espaço limitado. Sabrina Martinez tem, entre muitas qualidades, a agilidade, que não afeta em nada o cuidado na escolha de cada palavra que entra na legenda.
Raquel Freire Zangrandi
Produtora Executiva - Revista Piauí
Nós, aqui na revista piauí, somos fãs do trabalho da Sabrina Martinez. Desde 2014, quando estreamos o Festival Piauí de Jornalismo, foi a ela que confiamos o trabalho de tradução e formatação das legendas dos palestrantes estrangeiros. O resultado do excelente trabalho da Versa pode ser visto no nosso site e plataformas digitais: traduções impecáveis e linguagem afiada mesmo nos assuntos mais específicos. É uma tranquilidade saber que nossos vídeos estão sempre em boas mãos.
Maíra Dias
Gerente de Produção - Bravo Studios
Conhecíamos o trabalho da Marianna Tavares muito antes de começarmos a trabalharmos juntas, em 2015. Para a Bravo Studios, a Marianna é de longe uma de nossas melhores tradutoras: muito competente, responsável e pontual. É uma grande honra tê-la em nossa equipe de tradutores.
Shauna Charron
Project Manager - Matinée Multilingual
Sabrina Martinez has been collaborating with Matinée since 2014, always providing high quality subtitles. She adheres to the different projects’ technical guidelines and delivers her work on time. It is a pleasure working with her, who is a valuable asset for our company.
Lucas Rocha
Gerente de Inovação - Fundação Lemann
Sabrina é o tipo de profissional que consegue unir confiança e agilidade. Sempre a postos quando precisamos, tem sido essencial na legendagem dos vídeos da Khan Academy no Brasil e em vários outros projetos da Fundação Lemann.
Giovana Campos
Coordenadora do Labestrad - Laboratório de Estudos da Tradução da UFF
Sabrina lecionou um minicurso no Labestrad/UFF, que coordeno, e deu suporte técnico da Sabrina a um projeto inovador envolvendo legendagem. Foi uma experiência única, pois tanto pudemos contar com a alta especialização e profissionalismo da instrutora quanto com sua grande capacidade de reflexão e análise. Obrigada!